Skip to content

About me

Benjamin Stahl

I was born in 1994 in the city of Ulm and lived in the Swabian Jura region until I was seven. Later, I moved with my family to Madrid, where I studied for eight years at the German School. Since then, my personal and professional life has been divided between Germany and Spain.

That life journey sparked my interest in intercultural communication and linguistic mediation very early on. Over time, I came to understand that translating and interpreting are not simply transferring words from one language to another, but rather conveying ideas and nuances with precision, responsibility, and a full understanding of the context.

With the aim of deepening my understanding of this intercultural dimension and the connection between languages, I trained in Multilingual Communication and later completed a Master's degree in Conference Interpreting at the Cologne University of Applied Sciences (TH Köln). Today, I work as a professional translator and interpreter, collaborating with a wide range of clients across various sectors. I assist companies, institutions, individuals, and professionals in fields such as marketing, law, medicine, tourism, and sports, and I also provide telephone interpreting services for social services, public administrations, and hospitals.

Furthermore, I am a sworn translator, duly authorized by both the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation (MAEC) and the Cologne Higher Regional Court (OLG Köln), which allows me to produce legally valid and official translations in Spain and Germany. I also hold a C2 level certificate in English.

If you want to know more about me, below you will find my professional and academic background in detail.

My career path

Work experience
Academic education
School education
Language certificates

¿Necesitas una traducción jurada?

1. Envíame tu solicitud

Para poder asesorarte correctamente y preparar un presupuesto ajustado a tus necesidades, es importante que me indiques:

  • Qué documento(s) necesitas traducir.
  • Si necesitas una traducción jurada válida en España o en Alemania.
  • El plazo del que dispones.
  • Si prefieres recibir la traducción en formato físico y/o en formato electrónico con firma digital.
  • Si deseas envío por correo certificado con número de seguimiento. Incurren costes adicionales.

2. Presupuesto y plazo de entrega

Una vez revisada la documentación, te enviaré un presupuesto detallado y sin compromiso, junto con una estimación del plazo de entrega. Si estás de acuerdo con la oferta, solo tendrás que confirmármelo para que pueda comenzar el trabajo.

3. Traducción y certificación

A continuación, elaboraré la traducción conforme a los requisitos formales y legales aplicables a las traducciones juradas. La traducción se certificará mediante el correspondiente sello y firma, garantizando así su validez oficial.

4. Entrega

En cuanto la traducción esté terminada, te informaré por correo electrónico. Según tus preferencias y las características del encargo, la traducción podrá entregarse:

  • En formato físico mediante envío postal.
  • En persona, previa recogida acordada.
  • En formato electrónico con firma digital.

Junto con la traducción recibirás también la factura correspondiente a los servicios prestados.

Talk later?

What can I offer you?

Professional language support that connects your ideas with your audience in German, Spanish, or English. I offer precise translations, tailored to the context and with the fidelity required for each project, as well as clear and fluent interpretations so that your meetings, events, or communications flow smoothly without language barriers. My goal is for you to communicate with confidence, accuracy, and the assurance that your message is received exactly as intended.

JournalRichtext.png

I offer professional translation services between German, Spanish and English, from sworn translations with legal validity in Germany to specialized texts for companies and institutions, as well as transcriptions or the revision and correction of texts.

Award.png

I facilitate oral communication between Spanish and German, from institutional meetings and gatherings to conferences and events, including simultaneous, consecutive and bilateral interpretation, as well as telephone and video call interpretation for situations requiring flexibility and speed.